Ziyarat Aley Yaseen

Ziarat Aal-e-Yaseen is another important Ziarat of Imam-e-Zaman(a.s.).

ุขู„ู ูŠู€ูฐุณ
ุณูŽู„ุงูŽู…ูŒ ุนูŽู„ูŽู‰ูฐ ุขู„ู ูŠู€ูฐุณ
Peace be upon the Household of Yasin.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูŠูŽุง ุฏูŽุงุนููŠูŽ ูฑู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูˆูŽุฑูŽุจู‘ูŽุงู†ููŠู‘ูŽ ุขูŠูŽุงุชูู‡ู
Peace be upon you, O caller to Allah and interpreter of His Verses.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูŠูŽุง ุจูŽุงุจูŽ ูฑู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูˆูŽุฏูŽูŠู‘ูŽุงู†ูŽ ุฏููŠู†ูู‡ู
Peace be upon you, O door to Allah and applier of His religion.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูŠูŽุง ุฎูŽู„ููŠููŽุฉูŽ ูฑู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูˆูŽู†ูŽุงุตูุฑูŽ ุญูŽู‚ู‘ูู‡ู
Peace be upon you, O viceroy of Allah and backer of His right.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูŠูŽุง ุญูุฌู‘ูŽุฉูŽ ูฑู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูˆูŽุฏูŽู„ููŠู„ูŽ ุฅููุฑูŽุงุฏูŽุชูู‡ู
Peace be upon you, O Argument of Allah and sign of His volition.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูŠูŽุง ุชูŽุงู„ููŠูŽ ูƒูุชูŽุงุจู ูฑู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูˆูŽุชูŽุฑู’ุฌูู…ูŽุงู†ูŽู‡ู
Peace be upon you, O reciter of the Book of Allah and its interpreter.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูููŠ ุขู†ูŽุงุกู ู„ูŽูŠู’ู„ููƒูŽ ูˆูŽุงุทู’ุฑูŽุงูู ู†ูŽู‡ูŽุงุฑููƒูŽ
Peace be upon you at the hours of Your night and the two ends of Your day.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูŠูŽุง ุจูŽู‚ููŠู‘ูŽุฉูŽ ูฑู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูููŠ ุงุฑู’ุถูู‡ู
Peace be upon you, O herald of Allah on His lands.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูŠูŽุง ู…ููŠุซูŽุงู‚ูŽ ูฑู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูฑู„ู‘ูŽุฐููŠ ุงุฎูŽุฐูŽู‡ู ูˆูŽูˆูŽูƒู‘ูŽุฏูŽู‡ู
Peace be upon you, O covenant of Allah that He has made and confirmed.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูŠูŽุง ูˆูŽุนู’ุฏูŽ ูฑู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูฑู„ู‘ูŽุฐููŠ ุถูŽู…ูู†ูŽู‡ู
Peace be upon you, O Promise of Allah that He has assured.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุงูŠู‘ูู‡ูŽุง ูฑู„ู’ุนูŽู„ูŽู…ู ูฑู„ู’ู…ูŽู†ู’ุตููˆุจู
Peace be upon you, O appointed pennon,
ูˆูŽูฑู„ู’ุนูู„ู’ู…ู ูฑู„ู’ู…ูŽุตู’ุจููˆุจู
poured knowledge,
ูˆูŽูฑู„ู’ุบูŽูˆู’ุซู ูˆูŽูฑู„ุฑู‘ูŽุญู’ู…ูŽุฉู ูฑู„ู’ูˆูŽุงุณูุนูŽุฉู
aid, and expansive mercy.
ูˆูŽุนู’ุฏุงู‹ ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ู…ูŽูƒู’ุฐููˆุจู
This is verily a promise that shall never be belied.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุญููŠู†ูŽ ุชูŽู‚ูˆูู…ู
Peace be upon you whenever you rise (to undertake the mission).
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุญููŠู†ูŽ ุชูŽู‚ู’ุนูุฏู
Peace be upon you whenever you sit.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุญููŠู†ูŽ ุชูŽู‚ู’ุฑูŽุง ูˆูŽุชูุจูŽูŠู‘ูู†ู
Peace be upon you whenever you recite and elucidate.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุญููŠู†ูŽ ุชูุตูŽู„ู‘ููŠ ูˆูŽุชูŽู‚ู’ู†ูุชู
Peace be upon you whenever you offer prayer and supplicate.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุญููŠู†ูŽ ุชูŽุฑู’ูƒูŽุนู ูˆูŽุชูŽุณู’ุฌูุฏู
Peace be upon you whenever you genuflect and prostrate (yourself for Allah).
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุญููŠู†ูŽ ุชูู‡ูŽู„ู‘ูู„ู ูˆูŽุชููƒูŽุจู‘ูุฑู
Peace be upon you whenever you profess Allahโ€™s Godhead and profess His All-greatness.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุญููŠู†ูŽ ุชูŽุญู’ู…ูŽุฏู ูˆูŽุชูŽุณู’ุชูŽุบู’ููุฑู
Peace be upon you whenever you praise Allah and implore for His forgiveness.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุญููŠู†ูŽ ุชูุตู’ุจูุญู ูˆูŽุชูู…ู’ุณููŠ
Peace be upon you whenever you begin and end your day.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูููŠ ูฑู„ู„ู‘ูŽูŠู’ู„ู ุฅููุฐูŽุง ูŠูŽุบู’ุดูŽู‰ูฐ
Peace be upon you in the night when it draws a veil
ูˆูŽูฑู„ู†ู‘ูŽู‡ูŽุงุฑู ุฅููุฐูŽุง ุชูŽุฌูŽู„ู‘ูŽู‰ูฐ
and the day when it shines in brightness.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุงูŠู‘ูู‡ูŽุง ูฑู„ุฅูู…ูŽุงู…ู ูฑู„ู’ู…ูŽุงู…ููˆู†ู
Peace be upon you, O entrusted leader.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุงูŠู‘ูู‡ูŽุง ูฑู„ู’ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ู ูฑู„ู’ู…ูŽุงู…ููˆู„ู
Peace be upon you, O favored and expected.
ุงูŽู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุจูุฌูŽูˆูŽุงู…ูุนู ูฑู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู
Peace be upon you to the ultimate meaning of peace.
ุงุดู’ู‡ูุฏููƒูŽ ูŠูŽุง ู…ูŽูˆู’ู„ุงูŽูŠูŽ
I solicit you, O my master,
ุงู†ู‘ููŠ ุงุดู’ู‡ูŽุฏู ุงู†ู’ ู„ุงูŽูŽ ุฅููู„ูฐู‡ูŽ ุฅููู„ุงู‘ูŽ ูฑู„ู„ู‘ูŽู‡ู
to testify to me that I bear witness that there is no god but Allah;
ูˆูŽุญู’ุฏูŽู‡ู ู„ุงูŽูŽ ุดูŽุฑููŠูƒูŽ ู„ูŽู‡ู
One and Only Lord and having no associate,
ูˆูŽุงู†ู‘ูŽ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏุงู‹ ุนูŽุจู’ุฏูู‡ู ูˆูŽุฑูŽุณููˆู„ูู‡ู
and that Muhammad is His servant and messenger.
ู„ุงูŽูŽ ุญูŽุจููŠุจูŽ ุฅููู„ุงู‘ูŽ ู‡ููˆูŽ ูˆูŽุงู‡ู’ู„ูู‡ู
There is no one more beloved by Allah than him and his household.
ูˆูŽุงุดู’ู‡ูุฏููƒูŽ ูŠูŽุง ู…ูŽูˆู’ู„ุงูŽูŠูŽ
And I solicit you, O my master, to testify to me that I bear witness
ุงู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ููŠู‘ุงู‹ ุงู…ููŠุฑูŽ ูฑู„ู’ู…ูุคู’ู…ูู†ููŠู†ูŽ ุญูุฌู‘ูŽุชูู‡ู
that `Ali the Commander of the Faithful is His argument,
ูˆูŽูฑู„ู’ุญูŽุณูŽู†ูŽ ุญูุฌู‘ูŽุชูู‡ู
al-Hasan is His argument,
ูˆูŽูฑู„ู’ุญูุณูŽูŠู’ู†ูŽ ุญูุฌู‘ูŽุชูู‡ู
al-Husayn is His argument,
ูˆูŽุนูŽู„ููŠู‘ูŽ ุจู’ู†ูŽ ูฑู„ู’ุญูุณูŽูŠู’ู†ู ุญูุฌู‘ูŽุชูู‡ู
`Ali the son of al-Husayn is His argument,
ูˆูŽู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏูŽ ุจู’ู†ูŽ ุนูŽู„ููŠู‘ู ุญูุฌู‘ูŽุชูู‡ู
Muhammad the son of `Ali is His argument,
ูˆูŽุฌูŽุนู’ููŽุฑูŽ ุจู’ู†ูŽ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู ุญูุฌู‘ูŽุชูู‡ู
Ja`far the son of Muhammad is His argument,
ูˆูŽู…ูˆูุณูŽู‰ูฐ ุจู’ู†ูŽ ุฌูŽุนู’ููŽุฑู ุญูุฌู‘ูŽุชูู‡ู
Musa the son of Ja`far is His argument,
ูˆูŽุนูŽู„ููŠู‘ูŽ ุจู’ู†ูŽ ู…ููˆุณูŽู‰ูฐ ุญูุฌู‘ูŽุชูู‡ู
`Ali the son of Musa is His argument,
ูˆูŽู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏูŽ ุจู’ู†ูŽ ุนูŽู„ููŠู‘ู ุญูุฌู‘ูŽุชูู‡ู
Muhammad the son of `Ali is His argument,
ูˆูŽุนูŽู„ููŠู‘ูŽ ุจู’ู†ูŽ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู ุญูุฌู‘ูŽุชูู‡ู
`Ali the son of Muhammad is His argument,
ูˆูŽูฑู„ู’ุญูŽุณูŽู†ูŽ ุจู’ู†ูŽ ุนูŽู„ููŠู‘ู ุญูุฌู‘ูŽุชูู‡ู
and al-Hasan the son of `Ali is His argument.
ูˆูŽุงุดู’ู‡ูŽุฏู ุงู†ู‘ูŽูƒูŽ ุญูุฌู‘ูŽุฉู ูฑู„ู„ู‘ูŽู‡ู
I also bear witness that you are verily the argument of Allah.
ุงู†ู’ุชูู…ู ูฑู„ุงูˆู‘ูŽู„ู ูˆูŽูฑู„ุขุฎูุฑู
You all are the first and the last.
ูˆูŽุงู†ู‘ูŽ ุฑูŽุฌู’ุนูŽุชูŽูƒูู…ู’ ุญูŽู‚ู‘ูŒ ู„ุงูŽูŽ ุฑูŽูŠู’ุจูŽ ูููŠู‡ูŽุง
And (I bear witness) that your (promised) Return is undoubtedly true
ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ู„ุงูŽูŽ ูŠูŽู†ู’ููŽุนู ู†ูŽูู’ุณุงู‹ ุฅููŠู€ู…ูŽุงู†ูู‡ูŽุง
โ€œOn the day when its belief avails not a soul
ู„ูŽู…ู’ ุชูŽูƒูู†ู’ ุขู…ูŽู†ูŽุชู’ ู…ูู†ู’ ู‚ูŽุจู’ู„ู
which theretofore believed not,
ุงูˆู’ ูƒูŽุณูŽุจูŽุชู’ ูููŠ ุฅููŠู€ู…ูŽุงู†ูู‡ูŽุง ุฎูŽูŠู’ุฑุงู‹
nor in its belief earned good by worksย (6:158),โ€
ูˆูŽุงู†ู‘ูŽ ูฑู„ู’ู…ูŽูˆู’ุชูŽ ุญูŽู‚ู‘ูŒ
death is true,
ูˆูŽุงู†ู‘ูŽ ู†ูŽุงูƒูุฑุงู‹ ูˆูŽู†ูŽูƒูŠุฑุงู‹ ุญูŽู‚ู‘ูŒ
and Nakir and Nakir are true.
ูˆูŽุงุดู’ู‡ูŽุฏู ุงู†ู‘ูŽ ูฑู„ู†ู‘ูŽุดู’ุฑูŽ ุญูŽู‚ู‘ูŒ
And I bear witness that the Raising for death is true,
ูˆูŽูฑู„ู’ุจูŽุนูŽุซูŽ ุญูŽู‚ู‘ูŒ
the Resurrection is true,
ูˆูŽุงู†ู‘ูŽ ูฑู„ุตู‘ูุฑูŽุงุทูŽ ุญูŽู‚ู‘ูŒ
the Discriminating Bridge is true,
ูˆูŽูฑู„ู’ู…ูุฑู’ุตูŽุงุฏูŽ ุญูŽู‚ู‘ูŒ
the Watchtower is true,
ูˆูŽูฑู„ู’ู…ููŠุฒูŽุงู†ูŽ ุญูŽู‚ู‘ูŒ
the Balance (of deeds) is true,
ูˆูŽูฑู„ู’ุญูŽุดู’ุฑูŽ ุญูŽู‚ู‘ูŒ
the Gathering is true,
ูˆูŽูฑู„ู’ุญูุณูŽุงุจูŽ ุญูŽู‚ู‘ูŒ
the Reckoning is true,
ูˆูŽูฑู„ู’ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉูŽ ูˆูŽูฑู„ู†ู‘ูŽุงุฑูŽ ุญูŽู‚ู‘ูŒ
Paradise and Hell are true,
ูˆูŽูฑู„ู’ูˆูŽุนู’ุฏูŽ ูˆูŽูฑู„ู’ูˆูŽุนููŠุฏูŽ ุจูู‡ูู…ูŽุง ุญูŽู‚ู‘ูŒ
and the promise of Paradise and the threat of Hell are true.
ูŠูŽุง ู…ูŽูˆู’ู„ุงูŽูŠูŽ ุดูŽู‚ููŠูŽ ู…ูŽู†ู’ ุฎูŽุงู„ูŽููŽูƒูู…ู’
O My master! Certainly wretched is he who opposes you
ูˆูŽุณูŽุนูุฏูŽ ู…ูŽู†ู’ ุงุทูŽุงุนูŽูƒูู…ู’
and certainly happy is he who obeys you.
ููŽูฑุดู’ู‡ูŽุฏู’ ุนูŽู„ูŽู‰ูฐ ู…ูŽุง ุงุดู’ู‡ูŽุฏู’ุชููƒูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู
So, testify to me all that which I have besought you to testify.
ูˆูŽุงู†ูŽุง ูˆูŽู„ููŠู‘ูŒ ู„ูŽูƒูŽ
I am verily an ally of you
ุจูŽุฑููŠุกูŒ ู…ูู†ู’ ุนูŽุฏููˆู‘ููƒูŽ
and denouncing your enemy.
ููŽูฑู„ู’ุญูŽู‚ู‘ู ู…ูŽุง ุฑูŽุถููŠุชูู…ููˆู‡ู
The truth is only that which you accept,
ูˆูŽูฑู„ู’ุจูŽุงุทูู„ู ู…ูŽุง ุงุณู’ุฎูŽุทู’ุชูู…ููˆู‡ู
the wrong is only that which you disallow,
ูˆูŽูฑู„ู’ู…ูŽุนู’ุฑููˆูู ู…ูŽุง ุงู…ูŽุฑู’ุชูู…ู’ ุจูู‡ู
the good is only that which you enjoin,
ูˆูŽูฑู„ู’ู…ูู†ู’ูƒูŽุฑู ู…ูŽุง ู†ูŽู‡ูŽูŠู’ุชูู…ู’ ุนูŽู†ู’ู‡ู
and the evil is only that which you forbid.
ููŽู†ูŽูู’ุณููŠ ู…ูุคู’ู…ูู†ูŽุฉูŒ ุจููฑู„ู„ู‘ูŽู‡ู
My soul is thus believing in Allah;
ูˆูŽุญู’ุฏูŽู‡ู ู„ุงูŽูŽ ุดูŽุฑูŠูƒูŽ ู„ูŽู‡ู
One and Only Lord and having no associate,
ูˆูŽุจูุฑูŽุณููˆู„ูู‡ู ูˆูŽุจูุงู…ููŠุฑู ูฑู„ู’ู…ูุคู’ู…ูู†ููŠู†ูŽ
and also in His Messenger, in the Commander of the Faithful,
ูˆูŽุจููƒูู…ู’ ูŠูŽุง ู…ูŽูˆู’ู„ุงูŽูŠูŽ ุงูˆู‘ูŽู„ููƒูู…ู’ ูˆูŽุขุฎูุฑููƒูู…ู’
and in you all, O my master, from the beginning to the end.
ูˆูŽู†ูุตู’ุฑูŽุชููŠ ู…ูุนูŽุฏู‘ูŽุฉูŒ ู„ูŽูƒูู…ู’
I have prepared myself to back you
ูˆูŽู…ูŽูˆูŽุฏู‘ูŽุชููŠ ุฎูŽุงู„ูุตูŽุฉูŒ ู„ูŽูƒูู…ู’
and my love is sincerely dedicated to you.
ุขู…ููŠู†ูŽ ุขู…ููŠู†ูŽ
Respond! Respond!