Hadees-e-Kisa

ุงูŽู„ู„ู‘ูŽู‡ูู…ู‘ูŽ ุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู ูˆูŽ ุขู„ู ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู
allahumma salli ala muhammadin wa ali muhammad
O’ Allฤh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.
ุจูุณู’ู…ู ูฑู„ู„ู‘ูŽู€ู‡ู ูฑู„ุฑู‘ูŽุญู’ู…ูŽู€ูฐู†ู ูฑู„ุฑู‘ูŽุญููŠู…ู
bismi allahi alrrahmini alrrahimi
In the Name of Allฤh,the All-beneficent, the All-merciful.
ุนูŽู†ู’ ูุงุทูู…ูŽุฉูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽู‡ู’ุฑุงุกู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูŽุง ุงูŽู„ุณู„ุงู… ุจูู†ู’ุชู ุฑูŽุณููˆู„ ูุงู„ู„ู‘ู‡ ุตูŽู„ู‘ูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุขู„ูู‡ู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ู‚ุงู„ูŽุชู’ :
an faat’imataz-zah-raaa-i (alayhas-salaam) binti rasoolil-laahi (S) qaalat :
Fatimatuz-Zahra, the daughter of the Prophet (s), peace be on them, is to have thus related ( an event ) :
ุฏูŽุฎูŽู„ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุฃูŽุจููŠ ุฑูŽุณููˆู„ู ุงู„ู„ู‘ู‡ู ุตูŽู„ู‘ูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุขู„ูู‡ู ูููŠ ุจูŽุนู’ุถู ุงู„ุงู’ูŠู‘ูŽุงู…ู ููŽู‚ุงู„ูŽ:
dakhala a’lay-ya abee rasoolul-laahi (S) fee baa’-z’il ay-yaami faqaala :
My father, the Prophet (s) of Allah, came to my house one day and said to me:
ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒู ูŠูŽุง ูุงุทูู…ูŽุฉู
as-salaamu a’lay-ki yaa faat’imah
“Peace be on you, Fatimah”
ููŽู‚ูู„ู’ุชู: ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู
faqul-tu : a’lay-kas-salaam
I replied : “And upon you be peace”
ู‚ุงู„ูŽ: ุฅูู†ู‘ููŠ ุฃูŽุฌูุฏู ูููŠ ุจูŽุฏูŽู†ููŠ ุถูุนู’ูุง
qaala : in-neee ajidu fee badanee z’ua’-faan’
Then he said : “I feel weakness in my body”
ููŽู‚ูู„ู’ุชู ู„ูŽู‡ู: ุฃูุนููŠุฐููƒูŽ ุจูุงู„ู„ู‘ู‡ู ูŠูŽุง ุฃูŽุจูŽุชุงู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุถู‘ูุนู’ูู
faqul-tu lahooo : ue’ed’uka bil-laahi yaa abataahoo manaz’-z’ua’fi
I said : “May Allah protect you from weakness, father”
ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ: โ€ูŠูŽุง ููŽุงุทูู…ูŽุฉู! ูฑุฆู’ุชููŠู†ููŠ ุจููฑู„ู’ูƒูุณูŽุงุกู ูฑู„ู’ูŠูŽู…ูŽุงู†ููŠู‘ู ููŽุบูŽุทู‘ููŠู†ููŠ ุจูู‡ู.
faqaala : yaa faat’imatu ee-teenee bil-kasaaa-il-yamaanee faghat-teenee bihi
He said : “Fatimah, please bring the Yemeni cloak and cover me with it”
ููŽุฃูŽุชูŽูŠู’ุชูู‡ู ุจุงู„ู’ูƒูุณุงุกู ุงู„ู’ู€ูŠูŽู…ุงู†ููŠ ููŽุบูŽุทู‘ูŽูŠู’ุชูู‡ู ุจูู‡ู
fa atay-tuhoo bil-kisaaa-il-yamaanee faghat-tay-tuhoo bihi
So, I brought the Yemeni cloak and covered him with it.
ูˆูŽุตุฑู’ุชู ุฃูŽู†ู’ุธูุฑู ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุฅูุฐุง ูˆูŽุฌู’ู‡ูู‡ู ูŠูŽุชูŽู„ูŽุฃูŽู„ูŽุคู
wa s’ur-tu anz’uru ilay-hee wa id’aa waj-hahoo yatal-lau
Then, I looked at him and saw that his face was shining
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุงู„ู’ุจูŽุฏู’ุฑู ูููŠ ู„ูŽูŠู’ู„ูŽุฉ ุชูŽู…ุงู…ูู‡ู ูˆูŽูƒูŽู…ุงู„ูู‡ู
kaan-nahul-bad-ru fee lay-lati tamaamihee wa kamaalih
like a full moon with its glory and splendor
ููŽู…ูŽุง ูƒุงู†ูŽุชู’ ุฅูู„ุงู‘ ุณุงุนูŽุฉู‹ ูˆูŽุฅูุฐุง ุจููˆูŽู„ูŽุฏููŠูŽ ุงู„ู’ุญูŽุณูŽู†ู ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… ู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽู‚ู’ุจูŽู„ูŽ
famaa kaanat il-laa saaa’taw-wa id’aa biwaladiyal-h’asani (alayhis-salaam) qad aq-bala
After a while, my son Hasan came in
ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ: ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒู ูŠูŽุง ุฃูู…ู‘ูŽุงู‡ู
wa qaala : as-salaamu a’lay-ki yaaa um-maah
and said : “Peace be on you, mother”
ููŽู‚ูู„ุชู: ูˆูŽุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ูŠูŽุง ู‚ูุฑู‘ูŽุฉูŽ ุนูŽูŠู’ู†ููŠ ูˆูŽุซูŽู…ูŽุฑูŽุฉูŽ ููุคูŽุงุฏููŠ
faqul-tu : wa a’lay-kas-salaamu yaa qur-rata a’y-nee wa thamarata fuaadee
I replied : “And upon you be peace, O light of my eyes, and the delight of my heart”
ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ: ูŠูŽุง ุฃูู…ู‘ูŽุงู‡ู ุฅูู†ูู‘ูŠ ุฃูŽุดูŽู…ู‘ู ุนูู†ู’ุฏูŽูƒู ุฑุงุฆูุญูŽุฉู‹ ุทูŽูŠู‘ูุจูŽุฉู‹
faqaala : yaa um-maahoo in-nee ashum-mu i’ndaki raaa-ih’atin tay-yibatin
He then said : “O Mother! I smell a fragrance so sweet
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุฑุงุฆูุญูŽุฉู ุฌูŽุฏู‘ููŠ ุฑูŽุณููˆู„ู ุงู„ู„ู‘ู‡ ุตูŽู„ู‘ูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุขู„ูู‡ู
kaan-nahaa raaa-ih’atu jad-dee rasoolil-laah
and so pure as that of my grandfather, the Prophet (s) of Allah”
ููŽู‚ูู„ู’ุชู: ู†ูŽุนูŽู…ู’ ุฅูู†ู‘ูŽ ุฌูŽุฏู‘ูŽูƒูŽ ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู
faqul-tu : naa’m in-na jad-daka tah’-tal-kisaaa
I replied : “Yes. Your grandfather is underneath the cloak”
ููŽุฃูŽู‚ู’ุจูŽู„ูŽ ุงู„ู’ุญูŽุณูŽู†ู ู†ูŽุญู’ูˆูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ: ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูŠูŽุง ุฌูŽุฏู‘ูŽุงู‡ู ูŠูŽุง ุฑูŽุณููˆู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ู
fa aq-balal-h’asanu nah’-wal-kisaaa-i wa qaala : as-salaamu a’lay-ka yaa jad-daahoo yaa rasoolal-laahi
Hasan went near the cloak and said : “Peace be on you, my grandfather, the Prophet (s) of Allah;
ุฃูŽุชูŽุฃู’ุฐูŽู†ู ู„ููŠ ุฃูŽู†ู’ ุฃูŽุฏู’ุฎูู„ูŽ ู…ูŽุนูŽูƒูŽ ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู
ata-d’anu leee an ad-khula maa’ka tah’-tal-kisaaa
May I enter the cloak with you?”
ููŽู‚ุงู„ูŽ: ูˆูŽุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ูŠูŽุง ูˆูŽู„ูŽุฏููŠ ูˆูŽูŠูŽุง ุตุงุญูุจูŽ ุญูŽูˆู’ุถููŠ
qaala : wa a’lay-kas-salaamu yaa waladee wa yaa s’aah’iba h’awz’ee
He replied : “And upon you be peace, my son and the master of my fountain (Kauthar),
ู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽุฐูู†ู’ุชู ู„ูŽูƒูŽ ู
qad ad’intu laka
you are given the permission to enter”
ููŽุฏูŽุฎูŽู„ูŽ ู…ูŽุนูŽู‡ู ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุก
fa dakhala maa’hoo tah’-tal-kisaaa
So, Hasan entered the cloak with him
ููŽู…ูŽุง ูƒุงู†ูŽุชู’ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุณุงุนูŽุฉู‹ ูˆูŽุฅูุฐุง ุจููˆูŽู„ูŽุฏููŠูŽ ุงู„ู’ุญูุณูŽูŠู’ู†ู ู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽู‚ู’ุจูŽู„ูŽ ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ
famaa kaanat il-laa saaa’taw-wa id’aa biwaladial-h’usay-ni qad aq-bala wa qaala :
After a while, my Husain came in and said :
ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒู ูŠูŽุง ุฃูู…ู‘ูŽุงู‡ู.
as-salaamu a’lay-ki yaa um-maah
“Peace be on you, mother”
ููŽู‚ูู„ู’ุชู: ูˆูŽุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ูŠูŽุง ูˆูŽู„ูŽุฏููŠ ูˆูŽูŠูŽุง ู‚ูุฑู‘ูŽุฉูŽ ุนูŽูŠู’ู†ููŠ ูˆูŽุซูŽู…ูŽุฑูŽุฉูŽ ููุคูŽุงุฏููŠ.
faqul-tu : wa a’lay-kas-salaamu yaa waladee wa yaa qur-rata a’y-nee wa thamarata fuaadee
I replied : “And upon you be peace, O light of my eyes, and the delight of my heart”
ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ููŠ: ูŠูŽุง ุฃูู…ู‘ูŽุงู‡ู ุฅูู†ูู‘ูŠ ุฃูŽุดูŽู…ู‘ู ุนูู†ู’ุฏูŽูƒู ุฑุงุฆูุญูŽุฉู‹ ุทูŽูŠู‘ูุจูŽุฉู‹
faqaala lee : yaaa um-maahoo in-nee shummu i’ndaki raaa-ih’atin tay-yibatan
He then said : “O Mother! I smell a fragrance so sweet
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุฑุงุฆูุญูŽุฉู ุฌูŽุฏู‘ููŠ ุฑูŽุณููˆู„ู ุงู„ู„ู‘ู‡ู ุตูŽู„ู‘ูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุขู„ูู‡ู.
kaan-nahaa raaa-ih’atu jad-dee rasoolil-laah
and so pure as that of my grandfather, the Prophet (s) of Allah”
ููŽู‚ูู„ู’ุชู: ู†ูŽุนูŽู…ู’ ุฅูู†ู‘ูŽ ุฌูŽุฏู‘ูŽูƒูŽ ูˆูŽุฃูŽุฎุงูƒูŽ ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู.
faqul-tu : naa’m in-na jad-daka wa akhaaka tah’-tal-kisaaa
I replied : “Yes. Your grandfather and your brother are underneath the cloak”
ููŽุฏูŽู†ูŽุง ุงู„ู’ุญูุณูŽูŠู’ู†ู ู†ูŽุญู’ูˆูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู
fadanal-h’usay-nu nah’-wal-kisaaa-i
Husain stepped towards the cloak
ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ: ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูŠูŽุง ุฌูŽุฏู‘ูŽุงู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูŠูŽุง ู…ูŽู†ู ุงุฎู’ุชุงุฑูŽู‡ู ุงู„ู„ู‘ู‡ู
wa qaala : as-salaamu a’lay-ka yaa jad-dahoos-salaamu a’lay-ka yaa manikh-taarahul-lahoo
and said : “Peace be on you, my grandfather, the Chosen of Allah;
ุฃูŽุชูŽุฃู’ุฐูŽู†ู ู„ููŠ ุฃูŽู†ู’ ุฃูŽูƒููˆู†ูŽ ู…ูŽุนูŽูƒูู…ุง ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู
ata-d’anu leee an ad-khula maa’kumaa tah’-tal-kisaaa
May I enter the cloak with you?”
ููŽู‚ุงู„ูŽ: ูˆูŽุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ูŠูŽุง ูˆูŽู„ูŽุฏููŠ
faqaala : wa a’lay-kas-salaamu yaa waladee
He replied : “And upon you be peace, my son
ูˆูŽูŠูŽุง ุดุงููุนูŽ ุฃูู…ู‘ูŽุชููŠ ู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽุฐูู†ู’ุชู ู„ูŽูƒูŽ.
wa yaa shaafia’a um-matee qad ad’-intu lak
and interceder of my followers, you are given the permission to enter”
ููŽุฏูŽุฎูŽู„ูŽ ู…ูŽุนูŽู‡ูู…ุง ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุก
fadakhala maa’humaa tah’-tal-kisaaa
So, Husain entered the cloak with them.
ููŽุฃูŽ ู‚ู’ุจูŽู„ูŽ ุนูู†ู’ุฏูŽ ุฐู„ููƒูŽ ุฃูŽุจููˆ ุงู„ู’ุญูŽุณูŽู†ู ุนูŽู„ููŠู‘ู ุจู’ู†ู ุฃูŽุจููŠ ุทุงู„ูุจู
faaq-bala i’nda d’aalika abul-h’asani a’lee-yub-nu abee t’aalibiw-
After a while, Abul Hasan, Ali bin Abi Talib came in
ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ: ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒู ูŠูŽุง ุจูู†ู’ุชูŽ ุฑูŽุณููˆู„ู ุงู„ู„ู‘ู‡ู.
wa qaala : as-salaamu a’lay-ki yaa binta rasoolil-laah
and said : “Peace be on you, O daughter of the Prophet (s) of Allah”
ููŽู‚ูู„ู’ุชู: ูˆูŽุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ูŠูŽุง ุฃูŽุจูŽุง ุงู„ู’ุญูŽุณูŽู†ู ูˆูŽูŠูŽุง ุฃูŽู…ููŠุฑูŽ ุงู„ู’ู…ูุคู’ู…ูู†ููŠู†ูŽ.
faqul-tu wa a’lay-kas-salaamu yaa abal-h’asani wa yaaa ameeral-mumineen
I replied : “And upon you be peace, O father of Hasan, and the Commander of the faithful”
ููŽู‚ุงู„ูŽ: ูŠูŽุง ูุงุทูู…ูŽุฉู ุฅูู†ู‘ููŠ ุฃูŽุดูŽู…ู‘ู ุนูู†ู’ุฏูŽูƒู ุฑุงุฆูุญูŽุฉู‹ ุทูŽูŠู‘ูุจูŽุฉู‹
faqaala yaa faat’imatu in-nee ashum-mu i’ndaki raaa-ih’atan tay-yibatan
He then said : “O Fatima! I smell a fragrance so sweet and so pure
ูƒูŽุงู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ุฑุงุฆูุญูŽุฉู ุฃูŽุฎููŠ ูˆูŽุงุจู’ู†ู ุนูŽู…ู‘ููŠ ุฑูŽุณููˆู„ู ุงู„ู„ู‘ู‡ ุตูŽู„ู‘ูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุขู„ูู‡ู.
kaan-nahaa raaa-ih’atu akhee wab-ni a’m-mee rasoolil-laah sallallahu alaihi wa alihi wasallam
as that of my brother and my cousin, the Prophet (s) of Allah”
ููŽู‚ูู„ู’ุชู: ู†ูŽุนูŽู…ู’ ู‡ูŽุง ู‡ููˆูŽ ู…ูŽุนูŽ ูˆูŽู„ูŽุฏูŽูŠู’ูƒูŽ ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู
faqul-tu naa’m haa hooa maa’ waladay-ka tah’-tal-kisaaa
I replied: “Yes. He is underneath the cloak with your two sons”
ููŽุฃูŽู‚ู’ุจูŽู„ูŽ ุนูŽู„ููŠู‘ูŒ ู†ูŽุญู’ูˆูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู
faaq-bala a’lee-yun nah’-wal-kisaaa-i
So, Ali went near the cloak
ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ: ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูŠูŽุง ุฑูŽุณููˆู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ู
wa qaala : assalaamu a’lay-ka yaa rasoolal-laahi
and said : “Peace be on you, Prophet (s) of Allah;
ูˆุฃูŽุชูŽุฃู’ุฐูŽู†ู ู„ููŠ ุฃูŽู†ู’ ุฃูŽูƒููˆู†ูŽ ู…ูŽุนูŽูƒูู…ู’ ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู
ata-d’anu leee an akoo-na maa’kum tah’-tal-kisaaa
May I enter the cloak with you?”
ู‚ุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ู: ูˆูŽุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ูŠูŽุง ุฃูŽุฎููŠ ูˆูŠูŽุง ูˆูŽุตููŠู‘ููŠ
qaala lahu : wa a’lay-kas-salaamu yaaa akhee wa yaa was’ee
He replied : “And upon you be peace, my brother, my successor,
ูˆูŽุฎูŽู„ููŠููŽุชููŠ ูˆูŽุตุงุญูุจูŽ ู„ููˆูŽุงุฆููŠ ู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽุฐูู†ู’ุชู ู„ูŽูƒูŽ
wa khalee-fatee wa s’aah’iba liwaaa-ee qad ad’intu lak
my successor, and my standard bearer, you are given the permission to enter”
ููŽุฏูŽุฎูŽู„ูŽ ุนูŽู„ููŠู‘ูŒ ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู
fadakhala a’lee-yun tah’-tal-kisaaa
So, Ali entered the cloak with them.
ุซูู…ู‘ูŽ ุฃูŽุชูŽูŠู’ุชู ู†ูŽุญู’ูˆูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู
thum-ma atay-tu nah’-wal-kisaaa-i
Then I stepped forward
ูˆูŽู‚ูู„ู’ุชู: ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูŠูŽุง ุฃูŽุจูŽุชุงู‡ู ูŠูŽุง ุฑูŽุณููˆู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ู
wa qul-tu : as-salaamu a’lay-ka yaaa abataah yaa rasoolal-laahi
and said : “Peace be on you, my father, O Prophet (s) of Allah;
ุฃูŽุชูŽุฃู’ุฐูŽู†ู ู„ููŠ ุฃูŽู†ู’ ุฃูŽูƒููˆู†ูŽ ู…ูŽุนูŽูƒูู…ู’ ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู
ata-d’anu leee an akoo-na maa’kum tah’-tal-kisaaa
May I enter the cloak with you?”
ู‚ุงู„ูŽ: ูˆูŽุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒู ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ูŠูŽุง ุจูู†ู’ุชููŠ ูˆูŽูŠูŽุง ุจูุถู’ุนูŽุชููŠ ู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽุฐูู†ู’ุชู ู„ูŽูƒู
qaala : wa a’lay-kis-salaamu yaa bintee yaa baz’-atee qad ad’intu laki
He replied : “And upon you be peace, my daughter, O part of myself; you are given the permission to enter”
ููŽุฏูŽุฎูŽู„ู’ุชู ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู
fadakhal-tu tah’-tal-kisaaa
So, I entered the cloak with them.
ููŽู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุงูƒู’ุชูŽู…ูŽู„ู’ู†ุง ุฌูŽู…ููŠุนุงู‹ ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู ุฃูŽุฎูŽุฐูŽ ุฃูŽุจููŠ ุฑูŽุณููˆู„ู ุงู„ู„ู‘ู‡ ุจูุทูŽุฑูŽููŽูŠ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู
fal-lamak-tamal-naa jamee-a’n tah’-tal-kisaaa-i akhad’a abee rasoolul-laahi bitarafayil-kisaaa-i
Getting together underneath the cloak, my father, the Prophet (s) of Allah, held the two ends of the cloak
ูˆูŽุฃูŽูˆู’ู…ูŽุฃูŽ ุจููŠูŽุฏูู‡ู ูฑู„ู’ูŠูู…ู’ู€ู†ูฐู‰ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุกู ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ:
wa aw-maa biyadihil-yum-naa ilas-samaaa-i wa qaala :
and raised his right hand towards the heavens and prayed :
ุงู„ู„ู‘ู‡ูู…ู‘ูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ู‡ูŽุคูู„ุงุกู ุฃูŽู‡ู’ู„ู ุจูŽูŠู’ุชููŠ ูˆูŽุฎุงุตู‘ูŽุชููŠ ูˆูŽุญุงู…ู‘ูŽุชููŠ
al-laahum-ma in-na haa-ulaaa-i ah-lu bay-tee wa khaaas’-s’atee wa h’aaam-matee
“O Allah, these are the people of my Household (Ahlul-Bayt). They are my confidants and my supporters.
ู„ูŽุญู’ู…ูู‡ูู…ู’ ู„ูŽุญู’ู…ููŠ ูˆูŽุฏูŽู…ูู‡ูู…ู’ ุฏูŽู…ููŠ
lah’-muhum lah’-mee wa damuhum damee
Their flesh is my flesh and their blood is my blood.
ูŠูุคู’ู„ูู…ูู†ููŠ ู…ูŽุง ูŠูุคู’ู„ูู…ูู‡ูู…ู’
yu-limunee maa yu-limuhum
Whoever hurts them, hurts me too.
ูˆูŽูŠูŽุญู’ุฒูู†ูู†ููŠ ู…ูŽุง ูŠูŽุญู’ุฒูู†ูู‡ูู…ู’
wa yah’-zununee maa yah’-zunuhum
Whoever displeases them, displeases me too.
ุฃูŽู†ูŽุง ุญูŽุฑู’ุจูŒ ู„ูู…ูŽู†ู’ ุญุงุฑูŽุจูŽู‡ูู…ู’
ana h’ar-bul-liman h’aarabahum
I am at war with those who are at war with them.
ูˆูŽุณูู„ู’ู…ูŒ ู„ูู…ูŽู†ู’ ุณุงู„ูŽู…ูŽู‡ูู…ู’
wa sil-mul-liman saalamahum
I am at peace with those who are at peace with them.
ูˆูŽุนูŽุฏููˆู‘ูŒ ู„ูู…ูŽู†ู’ ุนูŽุงุฏุงู‡ูู…ู’
wa a’doo-wul-liman a’adaahum
I am the enemy of their enemies
ูˆูŽู…ูุญูุจู‘ูŒ ู„ูู…ูŽู†ู’ ุฃูŽุญูŽุจู‘ูŽู‡ูู…ู’
wa muh’ib-bul-liman ah’ab-bahum
and I am the friend of their friends.
ุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…ู’ ู…ูู†ู‘ููŠ ูˆูŽุฃูŽู†ูŽุง ู…ูู†ู’ู‡ูู…ู’
in-nahum-min-nee wa ana min-hum
They are from me and I am from them.
ููŽุงุฌู’ุนูŽู„ู’ ุตูŽู„ูŽูˆุงุชููƒูŽ ูˆูŽุจูŽุฑูŽูƒุงุชููƒูŽ ูˆูŽุฑูŽุญู’ู…ูŽุชูŽูƒูŽ
faj-a’l s’alawaatika wa barakaatika wa rah’-matika
O Allah! Bestow Your Blessings, Benevolence,
ูˆูŽุบููู’ุฑุงู†ูŽูƒูŽ ูˆูŽุฑูุถู’ูˆุงู†ูŽูƒูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ
wa ghuf-raanika wa riz’-waanika a’lay-ya
Forgiveness and Your pleasure upon me and upon them.
ูˆูŽุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ูˆูŽุฃูŽุฐู’ู‡ูุจู’ ุนูŽู†ู’ู‡ูู…ู ุงู„ุฑู‘ูุฌู’ุณูŽ ูˆูŽุทูŽู‡ู‘ูุฑู’ู‡ูู…ู’ ุชูŽุทู’ู‡ููŠุฑุงู‹.
wa a’lay-him wa ad’-hib a’n-humur-rij-sa wa tah-hiruhum tat-heera
And keep them away from impurity (and flaws) and keep them thoroughly purified”
ููŽู‚ุงู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ู ุนูŽุฒู‘ูŽ ูˆูŽุฌูŽู„ู‘ูŽ:
faqaalal-laahoo az’-za wa jal-la :
Then the Lord, Almighty Allah said :
ูŠูŽุง ู…ูŽู„ุงุฆููƒูŽุชููŠ ูˆูŽูŠูŽุง ุณููƒู‘ูŽุงู†ูŽ ุณูŽู…ูŽุงูˆุงุชููŠ
yaa malaaa-ikatee wa yaa suk-kaana samaawaateee
“O My angels! O Residents of My Heavens,
ุฅูู†ูู‘ูŠ ุฅู…ูŽุง ุฎูŽู„ูŽู‚ู’ุชู ุณูŽู…ุงุกู‹ ู…ูŽุจู’ู†ููŠู‘ูŽุฉู‹ ูˆูŽู„ุงูŽ ุฃูŽุฑู’ุถุงู‹ ู…ูŽุฏู’ุญููŠู‘ูŽุฉู‹ ูˆูŽู„ุงูŽ ู‚ูŽู…ูŽุฑุงู‹ ู…ูู†ููŠุฑุงู‹
in-nee maa khalaq-tu samaa-am-mab-nee-yataw-wa laa ar-z’am-mad-h’ee-yataw-wa laa qamaram-muneeraw-
verily, I have not created the erected Sky, the stretched earth, the illuminated moon,
ูˆูŽู„ุงูŽ ุดูŽู…ู’ุณุงู‹ ู…ูุถููŠุฆูŽุฉู‹ ูˆูŽู„ุงูŽ ููŽู„ูŽูƒุงู‹ ูŠูŽุฏููˆุฑู ูˆูŽู„ุงูŽ ุจูŽุญู’ุฑุงู‹ ูŠูŽุฌู’ุฑููŠ ูˆูŽู„ุงูŽ ููู„ู’ูƒุงู‹ ูŠูŽุณู’ุฑููŠ
wa laa sham-sam-muz’eee-ataw-wa laa falakay-yadoo-ru wa laa bah’-ray-yaj-reee wa laa fulkal yasree
the bright sun, the rotating planets, the flowing seas and the sailing ships,
ุฅูู„ุงู‘ูŽ ูููŠ ู…ูŽุญูŽุจู‘ูŽุฉู ู‡ูŽุคู„ุงุกู ุงู„ู’ุฎูŽู…ู’ุณูŽุฉู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠู†ูŽ ู‡ูู…ู’ ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู.
il-laa fee mah’ab-bati haa-ulaaa-il-kham-satil-lad’ee-na hum tah’-tal-kisaaa
but for the love of these Five underneath the cloak”
ููŽู‚ุงู„ูŽ ุงู„ุงู’ู…ููŠู†ู ุฌูŽุจู’ุฑุงุฆููŠู„ู: ูŠูŽุงุฑูŽุจู‘ู ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู
faqaalal-ameenu jib-raaa-ee-lu : yaa rab-bi wa man tah’-tal-kisaaa
Gabriel, the trusted angel, asked : “Who are under the cloak?”
ููŽู‚ุงู„ูŽ ุนูŽุฒู‘ูŽ ูˆูŽุฌูŽู„ู‘ูŽ:
faqaala a’z-za wa jal-la :
The Almighty answered :
ู‡ูู…ู’ ุฃูŽู‡ู’ู„ู ุจูŽูŠู’ุชู ุงู„ู†ู‘ูุจููˆู‘ูŽุฉู ูˆูŽู…ูŽุนู’ุฏูู†ู ุงู„ุฑู‘ูุณุงู„ูŽุฉู
hum ah-la bay-tin-nuboow-wati wa maa’-dinur-risaalati
“They are the Household of the Prophet (s) and the assets of Prophet hood.
ู‡ูู…ู’ ูุงุทูู…ูŽุฉู ูˆูŽุฃูŽุจููˆู‡ุง ูˆูŽุจูŽุนู’ู„ูู‡ุง ูˆูŽุจูŽู†ููˆู‡ุง.
hum : faat’imatu wa aboohaa wa baa’-luhaa wa banoo-haa
They are : Fatimah, her father, her husband and her two sons”
ููŽู‚ุงู„ูŽ ุฌูŽุจู’ุฑุงุฆููŠู„ู: ูŠูŽุงุฑูŽุจู‘ู ุฃูŽุชูŽุฃู’ุฐูŽู†ู ู„ููŠ ุฃูŽู†ู’ ุฃูŽู‡ู’ุจูุทูŽ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุงู’ุฑู’ุถู
faqaala jib-raaa-ee-lu : yaa rab-bi ata-d’anu leee an ah-bita ilal-ar-z’i
Gabriel said : “O Lord, May I fly to earth
ู„ุฃููƒููˆู†ูŽ ู…ูŽุนูŽู‡ูู…ู’ ุณุงุฏูุณุงู‹
li-akoo-na maa’hum saadisaa
to be the sixth of them?”
ููŽู‚ุงู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ู: ู†ูŽุนูŽู…ู’ ู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽุฐูู†ู’ุชู ู„ูŽูƒูŽ.
faqaala-laahu : naa’m qad ad’intu lak
Allah replied: “Yes. You are given the permission”
ููŽู‡ูŽุจูŽุทูŽ ุงู„ุงู’ู…ููŠู†ู ุฌูŽุจู’ุฑุงุฆููŠู„ู ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ: ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูŠูŽุง ุฑูŽุณููˆู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ู
fahabatalameenu jib-raaa-ee-lu wa qaala : as-salaamu a’lay-ka yaa rasoolal-laahil-
Gabriel, the trusted, landed near them and said : “Peace be on you, O Prophet (s) of Allah.
ุงู„ู’ุนูŽู„ููŠู‘ู ุงู„ุงู’ุนู’ู„ู‰ ูŠูู‚ู’ุฑูุฆููƒูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู… ูŽูˆูŽูŠูŽุฎูุตู‘ููƒูŽ ุจูุงู„ุชู‘ูŽุญููŠู‘ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุงู’ูƒู’ุฑุงู…ู
a’lee-yul-aa’-laa yuq-riukas-salaamu wa yakhus’-s’uka bil-tah’eey-yati wa lik-raam
The All-Highest conveys His peace on you and His greetings
ูˆูŽูŠูŽู‚ููˆู’ู„ู ู„ูŽูƒูŽ :ูˆูŽุนูุฒู‘ูŽุชููŠ ูˆูŽุฌูŽู„ุงู„ููŠ
wa yaqoo-lu laka : wa iz’-zatee wa jalaalee
and says: “By My Honor and Glory, O My angels! O Residents of My Heavens,
ุฅูู†ูู‘ูŠ ู…ูŽุง ุฎูŽู„ูŽู‚ู’ุชู ุณูŽู…ุงุกู‹ ู…ูŽุจู’ู†ููŠู‘ูŽุฉู‹
in-nee maa khalaq-tu samaaam-mab-nee- yataw-
verily, I have not created the erected Sky,
ูˆูŽู„ุงูŽ ุฃูŽุฑู’ุถุงู‹ ู…ูŽุฏู’ุญููŠู‘ูŽุฉู‹ ูˆูŽู„ุงูŽ ู‚ูŽู…ูŽุฑุงู‹ ู…ูู†ููŠุฑุงู‹ ูˆูŽู„ุงูŽ ุดูŽู…ู’ุณุงู‹ ู…ูุถููŠุฆูŽุฉู‹
wa laa ar-z’am-mad-h’ee-yataw-wa laa qamaram-muneeran wa laa sham-sam-muz’eeeataw-
the stretched earth, the illuminated moon, the bright sun,
ูˆูŽู„ุงูŽ ููŽู„ูŽูƒุงู‹ ูŠูŽุฏููˆุฑู ูˆูŽู„ุงูŽ ุจูŽุญู’ุฑุงู‹ ูŠูŽุฌู’ุฑููŠ ูˆูŽู„ุงูŽ ููู„ู’ูƒุงู‹ ูŠูŽุณู’ุฑููŠ
wa laa falkal yadur wa laa bah’-ray-yaj-ree wa laa ful-kay-yas-reee
the rotating planets, the flowing seas and the sailing ships,
ุฅูู„ุงู‘ูŽ ู„ุงูุฌู’ู„ููƒูู…ู’ ูˆูŽู…ูŽุญูŽุจู‘ูŽุชููƒูู…ู’
il-laa li-ajlikum wa mah’ab-batikum
but for your sake and love”
ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽุฐูู†ูŽ ู„ููŠ ุฃูŽู†ู’ ุฃูŽุฏู’ุฎูู„ูŽ ู…ูŽุนูŽูƒูู…ู’
wa qad ad’ina leee an ad-khula maa’kum
and Allah has given me permission to enter the cloak with you.
ููŽู‡ูŽู„ู’ ุชูŽุฃู’ุฐูŽู†ู ู„ููŠ ูŠูŽุง ุฑูŽุณููˆู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡
fahal ta-d’anu lee yaa rasoolal-laahi
May I join you, O Prophet (s) of Allah?”
ููŽู‚ุงู„ูŽ ุฑูŽุณููˆู„ู ุงู„ู„ู‘ู‡: ูˆูŽุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ูŠูŽุง ุฃูŽู…ููŠู†ูŽ ูˆูŽุญู’ูŠ ุงู„ู„ู‘ู‡ู
faqaala rasoolul-laahi : wa a’lay-kas-salaamu yaa amee-na wah’-yil-laahi
The Prophet (s) replied : “And peace be on you, O trusted bearer of Allah’s Revelations!
ูุฅูู†ู‘ูŽู‡ู ู†ูŽุนูŽู…ู’ ู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽุฐูู†ู’ุชู ู„ูŽูƒูŽ.
naa’m qad ad’intu lak
you are granted the permission”
ููŽุฏูŽุฎูŽู„ูŽ ุฌูŽุจู’ุฑุงุฆููŠู„ู ู…ูŽุนูŽู†ุง ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู
fadakhala jib-raaa-ee-lu maa’naa tah’-tal-kisaaa-i
So, Gabriel entered the cloak with us
ููŽู‚ุงู„ูŽ ู„ุงูุจููŠ: ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ูŽ ู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽูˆู’ุญูŽู‰ ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูู…ู’ ูŠูŽู‚ููˆู„ู:
faqaala li-abee : in-nal-laaha qad aw-h’aaa ilay-kum yaqoolu :
and said to my father : Allah sends His Revelations to you;
ุฅูู†ู‘ูŽู…ูŽุง ูŠูุฑููŠุฏู ุงู„ู„ู‘ู‡ู ู„ููŠูุฐู’ู‡ูุจูŽ ุนูŽู†ู’ูƒูู…ู ุงู„ุฑู‘ูุฌู’ุณูŽ
in-namaa yuree-dul-laahoo li-yud’-hiba a’nkumur-rij-sa
“Verily Allah’s desire is to keep you away from impurity (and flaws),
ุฃูŽู‡ู’ู„ูŽ ุงู„ู’ุจูŽูŠู’ุชู ูˆูŽูŠูุทูŽู‡ู‘ูุฑูŽูƒูู…ู’ ุชูŽุทู’ู‡ููŠุฑุงู‹.
ah-lal-bay-ti wa yutah-hirakum tat-heera
O People of Household (Ahlul-Bayt) and keep you thoroughly purified”
ููŽู‚ุงู„ูŽ ุนูŽู„ููŠู‘ูŒ ู„ุงูุจููŠ: ูŠูŽุง ุฑูŽุณููˆู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ ุฃูŽุฎู’ุจูุฑู’ู†ููŠ ู…ูŽุง ู„ูุฌูู„ููˆุณูู†ุง
faqaala a’lee-yul li-abee : yaa rasoolal-laahi akh-bir-nee maa lijuloosinaa
Then Ali said to my father : “O Prophet (s) of Allah, tell me
ู‡ุฐูŽุง ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูุณุงุกู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ููŽุถู’ู„ู ุนูู†ู’ุฏูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ู
haad’aa tah’-tal-kisaaa-i minal-faz’-li i’ndal-laah
what significance has Allah given for getting together underneath this cloak ?”
ููŽู‚ุงู„ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุจููŠู‘ู ุตูŽู„ู‘ูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุขู„ูู‡ู:
faqaalan-nabee-yu s’al-lal-laaho a’lay-hi wa aaalihi:
The Prophet (s) replied :
ูˆูŽุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุจูŽุนูŽุซูŽู†ููŠ ุจูุงู„ู’ุญูŽู‚ู‘ู ู†ูŽุจููŠู‘ูŽุงู‹
wal-lad’ee baa’thanee bi-h’aq-qi nabee-
“By Him who rightfully appointed me a Prophet (s)
ูˆูŽุงุตู’ุทูŽูุงู†ููŠ ุจูุงู„ุฑู‘ูุณุงู„ูŽุฉู ู†ูŽุฌููŠู‘ุงู‹
yaw-was’-tafaanee bir-risaalati naj-jeea
and chose me a Messenger for the salvation of the mankind.
ู…ูŽุง ุฐููƒูุฑูŽ ุฎูŽุจูŽุฑูู†ุง ู‡ุฐูŽุง ูููŠ ู…ูŽุญู’ููู„ู ู…ูู†ู’ ู…ูŽุญุงููู„ู
maa d’ukira khabarunaa haad’aa fee mah’-falim-mim-mah’aafili
whenever and wherever an assembly
ุฃูŽู‡ู’ู„ู ุงู„ุงู’ุฑู’ุถู ูˆูŽูููŠู‡ู ุฌูŽู…ู’ุนูŒ ู…ูู†ู’ ุดููŠุนูŽุชูู†ุง ูˆูŽู…ูุญู‘ูุจููŠู†ุง
ah-lil-ar-z’i wa fee-hi jam-u’m-min shee-a’tinaa wa muh’-ib-bee-naa
of our followers and friends mention this event,
ุฅูู„ุงู‘ูŽ ูˆูŽู†ูŽุฒูŽู„ูŽุชู’ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู ุงู„ุฑู‘ูŽุญู’ู…ูŽุฉู
il-laa wa nazalat a’lay-himur-rah’-mah
Allah will bestow on them His Blessings and Mercy;
ูˆูŽุญูŽูู‘ูŽุชู’ ุจูู‡ูู…ู ุงู„ู’ู…ูŽู„ุงุฆููƒูŽุฉู ูˆูŽุงุณู’ุชูŽุบู’ููŽุฑูŽุชู’ ู„ูŽู‡ูู…ู’ ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุชูŽููŽุฑู‘ูŽู‚ููˆุง.
wa h’af-fat bihimu lamalaaa-ikah was-tagh-farat lahum ilaaa ay-yatafar-raqoo
angels will encircle them asking Allah the remission of their sins until the assembly disperses
ููŽู‚ุงู„ูŽ ุนูŽู„ููŠู‘ูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู: ุฅูุฐู†ู’ ูˆูŽุงู„ู„ู‘ู‡ู ููุฒู’ู†ูŽุง ูˆูŽูุงุฒูŽ ุดููŠุนูŽุชูู†ุง ูˆูŽุฑูŽุจู‘ู ุงู„ู’ูƒูŽุนู’ุจูŽุฉู.
faqaala a’lee-yun a’lay-his-salaamu : id’aw-wal-laahi fuz-naa wa faaza shee-a’tunaa wa rab-bil-kaa’-bah
So Ali said : “Verily, by the Lord of Kabaa! we and our followers are the winners”
ููŽู‚ุงู„ูŽ ุฃูŽุจููŠ ุฑูŽุณููˆู„ู ุงู„ู„ู‘ู‡ู ุตูŽู„ู‘ูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุขู„ูู‡ู:
faqaala abee rasoolul-laahi s’al-lal-laaho a’lay-hi wa aaalihi:
Then my father replied :
ูŠูŽุง ุนูŽู„ููŠู‘ู ูˆูŽุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุจูŽุนูŽุซูŽู†ููŠ ุจูุงู„ู’ุญูŽู‚ู‘ู ู†ูŽุจููŠู‘ุงู‹
yaa a’lee-yu wal-lad’ee baa’thanee bil-h’aq-qi nabee-yaw
“By Him who rightfully appointed me a Prophet
ูˆูŽุงุตู’ุทูŽููŽุงู†ููŠ ุจูุงู„ุฑู‘ูุณุงู„ูŽุฉู ู†ูŽุฌููŠู‘ุงู‹
was’-tafaanee bir-risaalati najee-ya
and chose me a Messenger for the salvation of the mankind,
ู…ูŽุง ุฐููƒูุฑูŽ ุฎูŽุจูŽุฑูู†ุง ู‡ุฐูŽุง ูููŠ ู…ูŽุญู’ููู„ู ู…ูู†ู’ ู…ูŽุญูŽุงููู„ู ุฃูŽู‡ู’ู„ู ุงู„ุงู’ุฑู’ุถู
ma d’ukira khabarunaa haad’aa fee mah’-falim-mim-mah’aafili ah-lil ar-z’i
whenever and wherever an assembly
ูˆูŽูููŠู‡ู ุฌูŽู…ู’ุนูŒ ู…ูู†ู’ ุดููŠุนูŽุชูู†ุง ูˆูŽู…ูุญูุจู‘ููŠู†ุง
wa fee-hi jam-u’m-min shee-a’tinaa wa muh’ib-bee-naa
our followers and friends mentions this event,
ูˆูŽูููŠู‡ูู…ู’ ู…ูŽู‡ู’ู…ููˆู…ูŒ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ูˆูŽููŽุฑู‘ูŽุฌูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ู ู‡ูŽู…ู‘ูŽู‡ู
wa fee-him mah-moo-mun il-laa wa far-rajal-laaho ham-mahoo
there shall remain none grieved but Allah will remove his grief,
ูˆูŽู„ุงูŽ ู…ูŽุบู’ู…ููˆู…ูŒ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ูˆูŽูƒูŽุดูŽููŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ู ุบูŽู…ู‘ูŽู‡ู
walaa magh-moo-mun il-laa wa kashafal-laaho gham-mahoo
there shall remain none distressed but Allah will dispel his distress,
ูˆูŽู„ุงูŽ ุทุงู„ูุจู ุญุงุฌูŽุฉู ุฅูู„ุงู‘ูŽ ูˆูŽู‚ูŽุถูŽู‰ ุงู„ู„ู‘ู‡ู ุญุงุฌูŽุชูŽู‡ู.
wa laa t’aalibu h’aajatin il-laa wa qaz’al-laaho h’aajatah
there shall remain none wish-seeker but Allah will grant his wish.”
ููŽู‚ุงู„ูŽ ุนูŽู„ููŠู‘ูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู: ุฅูุฐู† ูˆูŽุงู„ู„ู‘ู‡ ููุฒู’ู†ุง ูˆูŽุณูุนูุฏู’ู†ุง ูˆูŽูƒูŽุฐู„ููƒูŽ ุดููŠุนูŽุชูู†ุง
faqaala a’lee-yun a’lay-his-salaamu id’aaw-wal-laahi fuz-naa wa sui’d-naa wa kad’aalika shee-atunaa
`Ali, peace be upon him, said, “Then, we have won and attained pleasure. I swear it by Allah. So have our adherents;
ูุงุฒููˆุง ูˆูŽุณูุนูุฏููˆุง ูููŠ ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠุง ูˆูŽุงู„ุงู’ุฎูุฑูŽุฉู ูˆูŽุฑูŽุจู‘ู ุงู„ู’ูƒูŽุนู’ุจูŽุฉู.
faazoo wa sui’doo fid-dunyaa wal aaakhirati wa rab-bil-kaa’-bah
they have won and attained pleasure in this world and in the Hereafter. I swear it by the Lord of the Ka`bah.”
ุงูŽู„ู„ู‘ูŽู‡ูู…ู‘ูŽ ุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽู‰ูฐ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู ูˆูŽุขู„ู ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู
allahumma salli ala muhammadin wa ali muhammad
O’ Allฤh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.